Chủ Nhật, 8 tháng 5, 2016

Japanese learning diary 1:22 a.m (09/05/2016) ohara 04


「卒業式の日にキスしたカップルは永遠に結ばれる 
結ばれる=むすば:bị ràng buộc
nếu cặp đôi nào có nụ hôn vào ngày tốt nghiệp thì sẽ ở bên nhau mãi mãi
ね、本当?私も聞ったことある
キッスーFirst Kiss人生で初めてのたった一回だけの特別なキッス, 
Chỉ có thể trải nghiệm một lần trong đời thôi,nụ hôn đầu tiênたった:chỉ mỗi
まだわからないだけど一度きりの人生を
mình chưa có biết nhưng chỉ sống được một lần


男やったらでかいことやって最高の嫁さん貰って(もらう)最高の家族作ってそのために日本で一番でかい町に行けないいけかないきゃ思ってな。

một người đàn ông thì phải làm được điều gì đó lớn lao và cưới được một người phụ nữ tuyệt vời,tạo ra một tổ ấm hạnh phúc、để làm được điều đó mình nghĩ mình phải chuyển đến thành phố lớn nhất nhật bản này.
「大学だけじゃ人生じゃないよ
Đại học đâu phải là con đường duy nhất
二人って本当中が良いの、お互いの仕事を認め合って尊敬し合ってると。
hai người thân thiết với nhau lắm,họ cảm kích và tôn trọng công việc của nhau
「でしょ?つまり何が言いたいかっていうと、あたしも金ちゃんも勉強は得意な方じゃないけど、何か別の得意なこと見つけたらいいんじゃないかなって思うの」

「オレの・・・得意なこと・・・」
「うん。金ちゃんにしか出来ないデッカイことを見つけたらいいんじゃない?
「なぁ。もしオレがそれを見つけて一人前になったら琴子はオレのこと好きになってくれるんか?」
「それはまた別問題だけど・・・」
「フッ。でも、入江の野郎も言うとったもんな。
先のことは分からんって。
今日は嫌いでも明日好きになるかもしれへんって」
「あたし、金ちゃんのこと嫌いって訳じゃあ・・・。
ただ友達としてしか見れないっていうか・・・」
cậu và mình học hành không tốt lắm,nhưng chúng ta nên tìm kiếm điều mà chúng ta có thể làm tốt?
chuyện đại sự mà chỉ có kin chan mới làm được thôi.Nếu mình tìm được điều đó và trở nên tốt hơn,cậu sẽ thích mình chứ,cái chuyện đó không liên quan. nhưng mà irie kun đã nói rồi,chúng ta không biết được chuyện tương lai hôm nay ghét nhưng có thể sau này sẽ thích .

Mình không ghét kin chan nhưng mình không xem kin chan trên mức bạn bè được


食べ物に関してだけには金ちゃんに信頼出来るもな

thức ăn là thứ duy nhất mình có thể tin tưởng vào cậu ấy thôi


私3年間でこの一年間はよっかたな。俺は18年間で、この一年は一番辛い(つらい)かった。

trong 3 năm thì tôi thích nhất là năm nay,còn tôi thì số lần tôi chịu khổ trong một năm qua không bằng 18 năm cộng lại



むりやり:ép..làm gì đó

作戦(さくせん -)があるんじゃ。

きっとお父さん泣いてたでしょう?chắc bố cũng khóc nhiều lắm


手に取る(てにとる)わかる、hiểu rõ như lòng bàn tay

最後の思い出だよ。kỉ niệm cuối cùng đó

これって私はイリエ君の特別な人ってこと?

như vậy nghĩa là mình là người đặc biệt đối với Irie kun hả?
ひとのことご挨拶:xin phát biểu đôi điều


私は誇り
(ほこり)思うtôi thấy rất tự hào
わたしははなが高い:tôi rất tự hào về các em

勉強だけは青春(せいしゅん)じゃない

tuổi trẻ không phải chỉ mỗi học
人測る(はかる)価値ではない。không phải để đánh giá con người

夢なら寝って見ればcứ nằm mơ đi
愛の力:Sức Mạnh Tình yêu
これで笑うわれる気持ちわかった?
vậy bây giờ chắc cậu hiểu cảm xúc bị chế nhạo rồi chứ

私イリエ君好きなのも止める
toi se khong thích irie kun nữa

 





Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét